γαπητοί φίλοι,

Σς καλωσορίζω στό προσωπικό μου ἱστολόγιο καί σς εχομαι καλή περιήγηση. Σ’ ατό θά βρετε κείμενα θεολογικο καί πνευματικο περιεχομένου, πως κείμενα ναφερόμενα στήν πίστη καί Παράδοση τς κκλησίας, ντιαιρετικά κείμενα, κείμενα πνευματικς οκοδομς, κείμενα ναφερόμενα σέ προβληματισμούς καί ναζητήσεις τς ποχς μας καί, γενικά, διάφορα στοιχεα πό τήν πίστη καί ζωή τς ρθόδοξης κκλησίας.

Εχομαι τά κείμενα ατά καί κάθε νάρτηση σ’ ατό τό ἱστολόγιο νά φανον χρήσιμα σέ σους νδιαφέρονται, νά προβληματίσουν θετικά, νά φυπνίσουν καί νά οκοδομήσουν πνευματικά.

ελογία καί Χάρις το Κυρίου νά εναι πάντοτε μαζί σας.

Μετά τιμς καί γάπης.

π. Σωτήριος θανασούλιας

φημέριος Μητροπολιτικο ερο Ναο γίου Βασιλείου Τριπόλεως.

Σάββατο 1 Φεβρουαρίου 2014

Η Καινή Διαθήκη και οι αλλοιώσεις της


ΤΕΥΧΟΣ 58     ΤΡΙΠΟΛΙΣ     ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ - ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2008

Η  ΚΑΙΝΗ  ΔΙΑΘΗΚΗ
ΚΑΙ ΟΙ ΑΛΛΟΙΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ «ΜΑΡΤΥΡΕΣ ΤΟΥ ΙΕΧΩΒΑ»

Μιά σύγχρονη αρεση στά βήματα τν ρχαίων αρετικν

Εναι γνωστό, τι πό τούς πρώτους χριστιανικούς αἰῶνες, ο ρχαοι αρετικοί διακρίνονταν γιά τήν περβολική «προσήλωσή» τους στό κείμενο τς γίας Γραφς. φθαναν, μάλιστα, σέ σημεο νά κατηγορον τούς κπροσώπους τς κκλησίας (μεγάλους Πατέρες καί γίους), γιά χρήση ρων «καινν» (νέων) καί «γράφων» (μή περιεχομένων στήν γ. Γραφή). Συνήθως δύσκολα γινόταν ντιληπτό τι ατή «προσήλωση» στή Γραφή ταν, τελικά, να ψεδος, μιά πάτη: λλοτε συνειδήτη (κατ’ ξοχήν περίπτωση πάτης) καί λλοτε συνείδητη (περίπτωση πλάνης. Ο αρετικοί ατοί, φο πρτα πλανήθησαν ο διοι καί σφαλαν, στή συνέχεια πλανοσαν καί λλους, τούς παδούς τους, σους τούς κολουθοσαν). Τό ργο τν μεγάλων Πατέρων ταν κριβς νά ποδείξουν, μέ να πλθος χωρίων πό τήν γ. Γραφή, τι ο ντιλήψεις τν αρετικν κείνων δέν εχαν καμμία σχέση οτε μέ τό γράμμα οτε μέ τό νόημα τς γ. Γραφς. Κάπως τσι ντιμετωπίστηκαν ο ρχαες αρέσεις. Ο γιοι Πατέρες δειξαν σαφς τι ο αρετικοί εχαν μόνο πιφανειακή σχέση μέ τήν γ. Γραφή μλλον τήν χρησιμοποιοσαν ς ργανο προβολς δικν τους ντιλήψεων. δθεν σεβασμός δέν ταν τίποτε λλο πό μιά κρως σεβ χρήση κακοποίηση τς γ. Γραφς.

Κάτι νάλογο συμβαίνει καί μέ κάποιες χριστιανικές αρέσεις τς ποχς μας, πού κινονται στά βήματα τν ρχαίων αρετικν: ν διακηρύσσουν πόλυτη προσήλωση στήν γ. Γραφή, δέν διστάζουν νά κακοποιήσουν κόμη καί τό κείμενό της, μέ προσθκες, φαιρέσεις καί λλοιώσεις. Χαρακτηριστικό παράδειγμα εναι γνωστή αρεση τν Μαρτύρων το εχωβ. αρεση, κολουθώντας τόν ρχαο ρειανισμό, τή μεγαλύτερη χριστιανική πλάνη, ποτιμ τό πρόσωπο το Χριστο (δέν δέχεται τι εναι Θεός, πως Πατήρ). πίσης ρνεται τόν Σταυρό το Χριστο, διδάσκει τι Κύριος «σταυρώθηκε» πάνω σ’ ναν πάσαλλο!, ρνεται τι Θεία Εχαριστία εναι πραγματικό Σμα καί Αμα το Χριστο, πορρίπτει τήν ερωσύνη, τήν κκλησία, τά Μυστήρια, τήν αωνιότητα τς Κόλασης, τήν πιβίωση τς ψυχς μετά τόν θάνατο καί, γενικά, δέχεται να πλθος αρετικν ντιλήψεων, τίς ποες πιχειρε νά προβάλλει μέσα πό τήν γ. Γραφή, προσαρμόζοντας τό κείμενό της στίς πλανημένες ντιλήψεις της.
Στήν ρθόδοξη ντίληψη περί τς γ. Γραφς χουμε ναφερθε σέ λλο τεχος το ντύπου μας (ρ. 52). πενθυμίζουμε μόνο τι, κατά τήν ρθόδοξη πίστη, γ. Γραφή στό σύνολό της εναι θεόπνευστη («πσα Γραφή θεόπνευστος», Β' Τιμ. 3,16). ,τι ναφέρει, τό ποδεχόμεθα πλήρως, ς προερχόμενο πό τόν Θεό. γ. Γραφή εναι ργο γίων νθρώπων, μπνευσμένων πό τό γ. Πνεμα («πό Πνεύματος γίου φερόμενοι λάλησαν γιοι Θεο νθρωποι», Β' Πέτρ. 1,21). Παρά τατα γ. Γραφή δέν εναι τό μόνο θεόπνευστο κείμενο. πάρχουν καί λλα θεόπνευστα κείμενα, ατά πού συνιστον τήν ερά Παράδοση. γ. Γραφή δέν ρμηνεύεται κατά τίς πιθυμίες το καθενός, λλά πως παγορεύει . Παράδοση, καί συγκεκριμένα πως τήν ρμηνεύουν ο γιοι Πατέρες τς κκλησίας. Θεόπνευστο κείμενο εναι τό πρωτόπυπο τς γ. Γραφς καί χι ο μεταφράσεις του. Στίς μεταφράσεις πεισέρχεται ναγκαστικά προσωπικός παράγοντας το μεταφραστ καί λλοιώνεται χαρακτρας τς θεοπνευστίας.


Διευκρινίσεις περί τν ερν κειμένων

Τό κείμενο τς γ. Γραφς χει φτάσει σέ μς πό να πλθος χειρογράφων, τά ποα, πως συμβαίνει καί μέ κάθε ρχαο κείμενο, εναι μεταγενέστερα τς ρχικς συγγραφς. Μεταξύ τν χειρογράφων παρατηρονται μικροδιαφορές. προσπάθεια προσέγγισης το ρχικο κειμένου εναι ντικείμενο μις εδικς πιστήμης, τς «Κριτικς το κειμένου τς γ. Γραφς», καρπός τς ποίας εναι ο λεγόμενες κριτικές κδόσεις τς Γραφς. Πρόκειται γιά κδόσεις μεγάλου πιστημονικο κύρους, τό ποο φείλεται φ’ νός μέν στό τι περιέχουν τό κείμενο πού εδικός θεωρε ς γκυρότερο, μέ βάση τά σωζόμενα χειρόγραφα, φ’ τέρου δέ στό τι κάτω το κειμένου παρατίθενται λες ο διαφορετικές μορφές του, καθώς καί τά χειρόγραφα πού τίς ποστηρίζουν. τσι τό κριτικό κείμενο μς παρέχει μιά πλήρη εκόνα τς χειρόγραφης παράδοσης, δίνοντας τή δυνατότητα σ’ ποιον εδικό διαφωνε νά κφράσει τήν ποψή του, ρκε ατή νά στηρίζεται στά παρατιθέμενα χειρόγραφα. Εναι φανερό τι μέ τόν τρόπο ατό προκύπτουν κάποιες διαφωνίες ς πρός τήν ρχική μορφή το κειμένου, ο ποες, μως, εναι τόσο μικρές φορον σέ λάχιστες λεπτομέρειες, στε δέν πάρχει οσιαστική διαφοροποίηση ς πρός τό κείμενο.
Σήμερα ο Μάρτυρες το εχωβ στή χώρα μας χρησιμοποιον μιά κδοση το 1997 μέ τίτλο γία Γραφή. Μετάφραση Νέου Κόσμου, ποία, πως ναφέρεται στόν πρόλογο, βασίζεται στό κριτικό κείμενο «πού κδόθηκε τό 1881 πό τούς Γουέστκοτ καί Χόρτ» (σ. 5). κκλησία μας χρησιμοποιε ς πίσημο κείμενο μιά παλαιότερη κδοση το Οκουμενικο Πατριαρχείου, μέ βάση ναν κανό ριθμό χειρογράφων. λόγος πού ο Μάρτυρες το εχωβ βασίζονται σ’ ατή τήν κριτική κδοση εναι τι δέν περιλαμβάνει κάποιες πιπλέον λέξεις, πού πάρχουν στό κκλησιαστικό κείμενο. μως, στό κριτικό της πόμνημα κδοση ναφέρει καί τά χειρόγραφα μέ τή μορφή το κειμένου, πού χρησιμοποιε κκλησία μας. Γενικά, στήν Κριτική το κειμένου πάρχει τάση νά θεωρονται ρχαιότερα τά χειρόγραφα, στά ποα λείπουν κάποιες λέξεις. Γιά νά διαλυθε, μως, κάθε μφιβολία, θά χρησιμοποιήσουμε κι μες μιά κριτική κδοση τς Κ. Διαθήκης καί χι τό κκλησιαστικό κείμενο, παραπέμποντας στό ξς στό κείμενο τν Nestle - Aland, μέ τίτλο Novum Testamentum Graece, Stuttgard 1979, κδ. xxvi, πού θεωρεται τό γκυρότερο κριτικό κείμενο τς Κ. Διαθήκης. ναγκαστικά θά περιορισθομε στήν Κ. Διαθήκη, φο κταση το ντύπου μας δέν πιτρέπει ερύτερες ναφορές.
φείλουμε νά παρατηρήσουμε εσαγωγικά τά ξς: α) Τό νομα «εχωβ», πού συναντμε συνεχς στήν κδοση τς αρεσης (π.χ. Ματθ. 3,3, Λουκ. 1,46 κ..), δέν πάρχει σέ καμία κριτική κδοση τς Κ. Διαθήκης. Πρόκειται γιά αθαίρετη λλοίωση το κειμένου. β) λέξη «Θεός» σέ λα γενικά τά κριτικά κείμενα γράφεται μέ μικρό θτα («θέος»), ετε ναφέρεται στόν Πατέρα, ετε ναφέρεται στόν Υό τό γ. Πνεμα. Στήν κδοση τς αρεσης, που λέξη Θεός ναφέρεται στόν Πατέρα γράφεται μέ κεφαλαο θτα. που, μως, ναφέρεται στόν Υό (στόν Χριστό) γράφεται μέ μικρό (π.χ. ω. 1,1). γ) Τό κείμενο, πού χρησιμοποιον ο Μαρτυρες το εχωβ, δέν εναι πρωτότυπο, λλά μετάφραση. Σάν μετάφραση, στερεται θεοπνευστίας. Μάλιστα εναι μετάφραση «πό δεύτερο χέρι», δηλ. μετάφραση μεταφράσεως. Συγκεκριμένα, τό πρωτότυπο λληνικό χει μεταφρασθε στήν γγλική καί πό τήν γγλική χει γίνει δεύτερη μετάφραση στήν λληνική. πως εναι γνωστό, καμία μετάφραση δέν ποδίδει μέ συνέπεια τό πρωτότυπο - ποδίδει πάντοτε να μέρος το πρωτοτύπου. ταν, μάλιστα, πρόκειται γιά δεύτερη μετάφραση, πομάκρυνση πό τό πρωτότυπο εναι πολύ μεγαλύτερη.


Περιπτώσεις λλοιώσεων τς Καινς Διαθήκης

ς δομε, μως, κάποια χαρακτηριστικά παραδείγματα λλοιώσεων τς Καινς Διαθήκης πό τούς Μαρτυρες το εχωβ. Περισσότερα πάρχουν στίς ργασίες τν ερ. λευθ. Χατζ, γία Γραφή λλοιωμένη πό τούς Μάρτυρες το εχωβ, Κόρινθος 1995 καί Νικ. Ματθαίου, Καινή Διαθήκη λλοιωμένη πό τούς Μάρτυρες το εχωβ, κδ. Λυδία. ντοπισμός λων τν λλοιώσεων προϋποθέτει συστηματική ρευνα, ποία κόμη δέν χει γίνει.
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «ν ρχ ν λγος, καί λγος ν πρός τόν θεν, καί θεός ν λγος. οτος ν ν ρχ πρός τόν θεν» (ω. 1,1-2). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «Στήν ρχή ταν Λόγος, καί Λόγος ταν μαζί μέ τόν Θεό, καί Λόγος ταν θεός. Ατός ταν στήν ρχή μαζί μέ τόν Θεό». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: λέξη «Θεός» γράφεται μέ κεφαλαο θτα ταν ναφέρεται στόν Πατέρα καί μέ μικρό ταν ναφέρεται στόν Λόγο (στόν Υό) το Θεο, μέ σκοπό προφανς νά ποτιμηθε Υός ( Χριστός) στό πίπεδο νός θεωμένου νθρώπου (νός γίου) νός θείου ντος. αρεση δέν δέχεται τι Υός εναι Θεός, πως Πατέρας, καί τό χωρίο ατό εναι πό τά πιό χαρακτηριστικά πού διακηρύσσουν τήν θεότητά Του. πρεπε, λοιπόν, πωσδήποτε νά λλοιωθε. Σέ παλαιότερη κδοση τς «γ. Γραφς» της (1993) αρεση πιχειρε νά «ρμηνεύσει» τό χωρίο. Στό Παράρτημα (σ. 414) ναγράφονται μέσα σέ πλαίσιο τά ξς: « ησος - Θεϊκο Εδους· Θεος. ωάννης 1:1 - "καί Λόγος ταν θεός (θεϊκο εδους· θεος)"».
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Τόν λόγον ν πέστειλεν τος υος σραήλ εαγγελιζόμενος ερήνην διά ησο Χριστο, οτός στιν πάντων κύριος» (Πράξ. 10,36). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «κενος στειλε τό λόγο στούς γιούς το σραήλ γιά νά διακηρύξει σέ ατούς τά καλά νέα τς ερήνης μέσω το ησο Χριστο: Ατός εναι Κύριος λων τν λλων». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Προστίθεται φράση «τν λλων» γιά νά περιορισθε ξουσία καί κυριότητα το ησο Χριστο καί νά ποτιμηθε τό πρόσωπό Του.
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Προσδεχόμενοι τήν μακαρίαν λπίδα καί πιφάνειαν τς δόξης το μεγάλου θεο καί σωτρος μν ησο Χριστο» (Τίτ. 2,13). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «νόσω περιμένουμε τήν ετυχισμένη λπίδα καί νδοξη φανέρωση το μεγάλου Θεο καί το Σωτρα μας το Χριστο ησο». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: αρεση γνωρίζει πολύ καλά τή δυναμική πού χουν μικρές λέξεις μέσα σ’ να κείμενο: χωρίς κν νά γίνονται ντιληπτές, μπορε νά λλοιώνουν λόκληρο τό νόημα το κειμένου. δ προστίθεται τό ρθρο «το», πού λλοιώνει πλήρως τό κείμενο. Χωρίς τήν αθαίρετη παρέμβαση καί προσθήκη τό νόημα το κειμένου εναι τι ησος Χριστός εναι μεγάλος Θεός καί Σωτρας μας. Μετά τήν προσθήκη τό νόημα το κειμένου εναι τι λλος εναι μεγάλος Θεός καί λλος Σωτρας μας ησος Χριστός. Παρόμοιες προσθκες ρθρων μικρν λέξεων βλ. καί φ. 5.5, ακ. 2,1 κ..
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Προκηρξαντος ᾿Ιωννου πρό προσπου τς εσδου ατο βπτισμα μετανοας παντί τ λα ᾿Ισραλ» (Πράξ. 13,24). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «φο προηγουμένως ωάννης, πρίν πό τήν εσοδο κείνου, κήρυξε δημόσια σέ λο τό λαό το σραήλ βάφτισμα πού συμβόλιζε μετάνοια». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Προστίθεται φράση «πού συμβόλιζε», ποία λλοιώνει τόν χαρακτρα το βαπτίσματος το ωάννου.
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Λβετε φγετε, τοτ στιν τό σμ μου. καί λαβών τό ποτριον ... πετε ξ ατο πντες, τοτο γρ στιν τό αμ μου τς διαθκης τό περί πολλν κχυννμενον ες φεσιν μαρτιν» (Ματθ. 26, 26-28). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «"Πρτε, φτε. Ατό σημαίνει τό σμα μου". πίσης, πρε να ποτήρι... "Πιετε πό ατό, λοι σας· διότι ατό σημαίνει τό αμα μου τς διαθήκης, τό ποο θά χυθε χάρη πολλν γιά συγχώρηση μαρτιν». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Τό «στίν» (=εναι) μετατρέπεται αθαίρετα σέ «σημαίνει» (=συμβολίζει). Θεία Εχαριστία δέν θεωρεται πό τήν αρεση πραγματικό Σμα καί Αμα το Χριστο, λλά πλό σύμβολο. πίσης τό «κχυννόμενον» (=τό συνεχς χυνόμενο, δηλ. κάθε φορά πού τελεται Θ. Εχαριστία) γίνεται «θά χυθε» (=θά χυθε μία μόνο φορά).  
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «μοί δέ μή γνοιτο καυχσθαι ε μή ν τ σταυρ το κυρου μν ᾿Ιησο Χριστο, δι' ο μοί κσμος σταρωται κγ κσμ» (Γαλ. 6,14). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «Ποτέ νά μή συμβε νά καυχηθ, παρά μόνο γιά τό ξύλο βασανισμο το Κυρίου μας ησο Χριστο, μέσ το ποίου κόσμος χει κρεμαστε στό ξύλο σέ ,τι φορ μένα καί γώ σέ ,τι φορ τόν κόσμο». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Ο Μάρτυρες το εχωβ εναι χθροί το Σταυρο το Χριστο (Φιλιπ. 3,18). σχυρίζονται τι Κύριος κρεμάστηκε σέ πάσαλο, ντίληψη ντως ξωφρενική, πού δέν χει ποστηριχθε καμία χριστιανική αρεση. κόμη καί λέξη «σταυρός» ξοβελίζεται πό τά ερά κείμενα. λες τίς κφράσεις πού ναφέρονται στόν Σταυρό («ν τ σταυρ», «σταύρωται») τίς ντικαθιστον αθαίρετα μέ λλες, πως «τό ξύλο βασανισμο», «χει κρεμαστε στό ξύλο» κ.λ.π. (βλ. καί τίς παρακάτω περιπτώσεις).
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Νν δέ καί κλαων λγω, τούς χθρούς το σταυρο το Χριστο, ν τό τλος πλεια» (Φιλ. 3,18-19). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «λλά τώρα καί κλαίγοντας τούς ναφέρω, ο ποοι περπατον ς χθροί το ξύλου το βασανισμο το Χριστο, καί τό τέλος τους εναι καταστροφή».
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Καί ς ο λαμβνει τόν σταυρόν ατο καί κολουθε πσω μου, οκ στι μου ξιος» (Ματθ. 10,38). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «Καί ποιος δέν δέχεται τό ξύλο το βασανισμο του καί δέν κολουθε πίσω μου δέν εναι ξιός μου».
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Επέ μν, πότε τατα σται καί τί τό σημεον τς σς παρουσίας καί συντελείας το αἰῶνος»; (Ματθ. 24,3). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «Πές μας: Πότε θά γίνουν ατά, καί ποιό θά εναι τό σημεο τς παρουσίας σου καί τς τελικς περιόδου το συστήματος πραγμάτων»; ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Τό τέλος τς παρούσης ζως (« συντέλεια το αἰῶνος») προσαρμόζεται στίς ντιλήψεις τς αρεσης γιά τά «συστήματα τν πραγμάτων» καί μετατρέπεται σέ «τελική περίοδο το συστήματος πραγμάτων».
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Καί πελεύσονται οτοι ες κόλασιν αώνιον, ο δέ δίκαιοι ες ζωήν αώνιον» (Ματθ. 25,46). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «Καί ατοί θά πέλθουν σέ αώνια κκοπή, λλά ο δίκαιοι σέ αώνια ζωή». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: αώνια Κόλαση μετατρέπεται σέ αώνια «κκοπή». Τί σημαίνει «κκποπή»; σως ποπομπή πό τήν μάδα, πο τήν ργάνωση τς αρεσης. Πάντως, δέν σημαίνει αώνια Κόλαση. πως εναι γνωστό, αρεση δέν δέχεται τήν αωνιότητα τς Κόλασης. Δέχεται τήν σφαγή λων τν «μαρτωλν» (σων δέν εναι μέλη της) στόν ρμαγεδνα καί τήν αώνια ζωή μόνο τν «δικαίων» (τν μελν τς αρεσης).
- ΓΝΗΣΙΟ ΧΩΡΙΟ: «Κύριον τόν θεόν σου προσκυνήσεις καί ατ μόν λατρεύσεις» (Ματθ. 4,10). ΑΛΛΟΙΩΜΕΝΟ: «Τόν εχωβ τόν Θεό σου πρέπει νά λατρεύεις καί σέ ατόν μόνο πρέπει νά ποδίδεις ερή πηρεσία». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: λέξη «κύριος» χει ντικατασταθε μέ τό νομα «εχωβ, πως σέ πλθος σημείων το κειμένου τς αρεσης. πίσης τό «προσκυνήσεις» χει ντικατασταθε μέ τό «νά ποδίδεις ερή πηρεσία». Γιά σους δέν γνωρίζουν, «ερή πηρεσία» γιά τούς Μάρτυρες το εχωβ εναι τό «πό σπίτι σέ σπίτι ργο», δηλ. διανομή ντύπων καί φυλλαδίων τς αρεσης. Ατό θεωρεται προσκύνηση το Θεο.


Συμπεράσματα

Ο παραπάνω περιπτώσεις εναι μόνο νδεικτικές τν λλοιώσεων πού πιφέρει αρεση τν Μαρτύρων το εχωβ στά ερά κείμενα. ρευνώντας μπορομε νά βρομε πολύ περισσότερες. π’ σες πισημάνθηκαν καταδεικνύεται σαφς, τι αρεση δέν σέβεται καθόλου τά κείμενα τς γ. Γραφς, φο προσθέτει σ’ ατά φαιρε μεταβάλλει λέξεις καί φράσεις. Ο ν λόγ λλοιώσεις δέν εναι τυχαες. Εναι τέτοιες, στε νά προβάλλονται καταλλήλως ο πλανημένες ντιλήψεις τς αρεσης. Μέ τήν λλοιωμένη ατή «γ. Γραφή» αρεση παραπλαν, καί παραπλαν πρτα τούς διους τούς παδούς της (γιατί εναι προφανές τι ο λλοιώσεις στά κείμενα δέν χουν γίνει πό τά πλά μέλη, λλά πό τήν κεφαλή τς αρεσης). Κάθε καλοπροαίρετος παδός της μπορε εκολα νά τό διαπιστώσει διος, ν συγκρίνει τό κείμενο, πού το παρέχει ργάνωση, μέ ποιοδήποτε κριτικό κείμενο τς γ. Γραφς.
διαφύλαξη τς αθεντικότητας τν ερν κειμένων εναι καθκον καί ποχρέωση κάθε Χριστιανο, νεξαρτήτως δόγματος. Εναι μάλιστα ντολή τς διας τς γ. Γραφς, ποία παγορεύει ρητά καί κατηγορηματικά κάθε προσθήκη φαίρεση καί πειλε μέ φοβερές τιμωρίες σους τό πιχειρον. Διαβάζουμε χαρακτηριστικά στήν ποκάλυψη: «ἐάν τις πιθ (προσθέσει) π’ ατά, πιθσει θεός π᾿ ατόν τάς πληγάς τάς γεγραμμνας ν τ βιβλίῳ τοτ, κα ἐάν τις φλ (φαιρέσει) πό τν λγων το βιβλου τς προφητεας τατης, φελε θεός τό μρος ατο πό το ξλου τς ζως καί κ τς πλεως τς γας τν γεγραμμνων ν τ βιβλίῳ τοτ» (22, 18-19).  ρθόδοξη κκλησία πάντοτε παγρυπνε γιά τή διαφύλαξη τν ερν κειμένων, λέγχοντας τίς κδόσεις καί γκρίνοντας τίς σωστές. Μιά κδοση τς γ. Γραφς εναι λεγμένη καί μπορε νά χρησιμοποιεται φοβα πό τούς ρθοδόξους πιστούς, μόνο ν χει στήν ρχή της γκριτικό Γράμμα το Οκουμενικο Πατριάρχου παρόμοιο τς ερς Συνόδου τς κκλησίας τς λλάδος.

γ. Γραφή δέν εναι να ποιοδήποτε νθρώπινο κείμενο, πού πιδέχεται «διορθώσεις». Εναι τό Εαγγέλιο τς σωτηρίας μας, εαγγελίζεται τήν διά το Χριστο σωτηρία. Κάθε λλοίωσή της, τήν μετατρέπει σέ «τερον εαγγέλιον». Ατόν τόν κίνδυνο πισημαίνει δη π. Παλος, τονίζοντας: «θαυμζω τι οτως ταχως μετατθεσθε πό το καλσαντος μς ν χριτι Χριστο ες τερον εαγγλιον, οκ στιν λλο, ε μ τινς εσιν ο ταρσσοντες μς καί θλοντες μεταστρψαι τό εαγγλιον το Χριστο. λλά καί άν μες γγελος ξ ορανο εαγγελζηται μν παρ' εηγγελισμεθα μν, νθεμα στω» (Γαλ. 1, 6-8)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου